Flixu

Getting Started with Skills

Prerequisites

  1. Flixu account — Sign up at flixu.ai
  2. API key — Create at app.flixu.ai/settings/api-keys
  3. AI coding agent — Any agent supporting skills (Claude Code, Cursor, Copilot, etc.)

Install all Flixu skills

npx skills add flixu-ai/agent-skills --all

Or install individually:

npx skills add flixu-ai/agent-skills --skill i18n-setup
npx skills add flixu-ai/agent-skills --skill flixu-translate

Configure your API key

Set the API key as an environment variable so skills can authenticate:

# Add to .env or shell profile
export FLIXU_API_KEY=flx_your_api_key

:::caution Never commit your API key to version control. Add FLIXU_API_KEY to your .env file and ensure .env is in .gitignore. :::

Your first skill run

After installing, just ask your AI agent naturally:

"Set up i18n for my Next.js app with support for English, German, and Spanish"

The i18n-setup skill will automatically:

  1. Detect your framework (Next.js)
  2. Install next-intl as the i18n library
  3. Create locale directories (messages/en.json, messages/de.json, messages/es.json)
  4. Configure middleware for locale routing
  5. Set up the provider in your layout

Skill Reference

i18n-setup

Category: Localization Architecture

Set up a complete i18n file structure for your framework. Creates locale directories, installs dependencies, configures routing, and scaffolds initial translation files.

FrameworkLibraryWhat gets created
Next.js (App Router)next-intlMiddleware, provider, messages/ directory, routing config
React (Vite/CRA)react-i18nexti18n config, locales/ directory, <I18nextProvider> setup
FlutterARB (built-in)l10n/ directory, l10n.yaml, ARB template files
Railsrails-i18nconfig/locales/ YAML files, I18n.default_locale config
iOS/macOS.strings.lproj/ directories, Localizable.strings files

Example prompts:

  • “Add i18n to my Next.js app for English, German, and Japanese”
  • “Set up localization for my Flutter app”
  • “Initialize react-i18next with RTL support for Arabic”

i18n-migration

Category: Localization Architecture

Migrate from another translation provider to Flixu. Audits your existing i18n setup, maps key formats, exports/imports translation memories and glossaries, and rewrites API calls.

Supported migrations:

  • DeepL API Flixu
  • Google Cloud Translation Flixu
  • Lokalise Flixu (export import TM)
  • Phrase (Memsource) Flixu
  • Generic TMX/CSV import

Example prompts:

  • “Migrate my app from DeepL to Flixu”
  • “Import my Lokalise translations into Flixu TM”
  • “Replace Google Translate API calls with Flixu”

flixu-translate

Category: Translation & Quality

Full translation workflow. Detects file format, selects the correct API endpoint, manages translation context (glossary, TM, brand voice), and writes output files to your locale directories.

What it handles:

  • Single text translation POST /v1/translate
  • Batch key-value strings POST /v1/translate/batch
  • Full document files POST /v1/translate/document
  • Auto-detection of .json, .yaml, .po, .xliff, .strings, .docx, .srt files

Example prompts:

  • “Translate my en.json to German and French”
  • “Localize all strings in locales/en.yaml to Spanish”
  • “Translate this XLIFF file to Japanese”
  • “Batch translate my i18n keys to 5 languages”

translation-qa

Category: Translation & Quality

Scans your codebase for localization issues and runs quality analysis. Generates actionable reports with fix suggestions.

Checks performed:

  • Missing translation keys (present in source locale, absent in target)
  • Duplicate keys within locale files
  • Inconsistent interpolation variables ({name} in source, {nom} in target)
  • Untranslated strings hardcoded in components
  • Translation quality scoring via /v1/analyze/headless

Example prompts:

  • “Find all untranslated strings in my app”
  • “Audit translation quality for my German locale”
  • “Check for missing i18n keys across all locales”
  • “Validate interpolation consistency in my PO files”

flixu-ci

Category: Automation & CI/CD

Generate CI/CD pipeline configurations that automate translation on every push. Creates GitHub Actions or GitLab CI configs with quality gates.

Generated workflows:

  • Detect new/changed strings in locale files
  • Auto-translate via Flixu API
  • Create PR with translated files
  • Quality gate: block merge if quality score < threshold
  • Slack/email notification on translation completion

Example prompts:

  • “Create a GitHub Action that auto-translates new strings”
  • “Set up a CI pipeline that translates my i18n files on push”
  • “Add a translation quality gate to my PR workflow”

flixu-assets

Category: Automation & CI/CD

Manage translation assets (Translation Memories, Glossaries, Brand Voices) via the Flixu API. Helps with asset strategy decisions.

Operations:

  • Create and configure glossaries with domain-specific terms
  • Import TMs from CSV, XLSX, or TMX files
  • Set up brand voice profiles for tone consistency
  • List and export existing assets
  • Recommend asset strategy based on project size and domain

Example prompts:

  • “Create a glossary for my medical app with these terms…”
  • “Import my legacy TMX file into Flixu”
  • “Set up a brand voice profile — formal tone, Sie-form for German”
  • “What TM/glossary strategy should I use for my e-commerce app?”