Prerequisites
- Flixu account — Sign up at flixu.ai
- API key — Create at app.flixu.ai/settings/api-keys
- AI coding agent — Any agent supporting skills (Claude Code, Cursor, Copilot, etc.)
Install all Flixu skills
npx skills add flixu-ai/agent-skills --all
Or install individually:
npx skills add flixu-ai/agent-skills --skill i18n-setup
npx skills add flixu-ai/agent-skills --skill flixu-translate
Configure your API key
Set the API key as an environment variable so skills can authenticate:
# Add to .env or shell profile
export FLIXU_API_KEY=flx_your_api_key
:::caution
Never commit your API key to version control. Add FLIXU_API_KEY to your .env file and ensure .env is in .gitignore.
:::
Your first skill run
After installing, just ask your AI agent naturally:
"Set up i18n for my Next.js app with support for English, German, and Spanish"
The i18n-setup skill will automatically:
- Detect your framework (Next.js)
- Install
next-intlas the i18n library - Create locale directories (
messages/en.json,messages/de.json,messages/es.json) - Configure middleware for locale routing
- Set up the provider in your layout
Skill Reference
i18n-setup
Category: Localization Architecture
Set up a complete i18n file structure for your framework. Creates locale directories, installs dependencies, configures routing, and scaffolds initial translation files.
| Framework | Library | What gets created |
|---|---|---|
| Next.js (App Router) | next-intl | Middleware, provider, messages/ directory, routing config |
| React (Vite/CRA) | react-i18next | i18n config, locales/ directory, <I18nextProvider> setup |
| Flutter | ARB (built-in) | l10n/ directory, l10n.yaml, ARB template files |
| Rails | rails-i18n | config/locales/ YAML files, I18n.default_locale config |
| iOS/macOS | .strings | .lproj/ directories, Localizable.strings files |
Example prompts:
- “Add i18n to my Next.js app for English, German, and Japanese”
- “Set up localization for my Flutter app”
- “Initialize react-i18next with RTL support for Arabic”
i18n-migration
Category: Localization Architecture
Migrate from another translation provider to Flixu. Audits your existing i18n setup, maps key formats, exports/imports translation memories and glossaries, and rewrites API calls.
Supported migrations:
- DeepL API Flixu
- Google Cloud Translation Flixu
- Lokalise Flixu (export import TM)
- Phrase (Memsource) Flixu
- Generic TMX/CSV import
Example prompts:
- “Migrate my app from DeepL to Flixu”
- “Import my Lokalise translations into Flixu TM”
- “Replace Google Translate API calls with Flixu”
flixu-translate
Category: Translation & Quality
Full translation workflow. Detects file format, selects the correct API endpoint, manages translation context (glossary, TM, brand voice), and writes output files to your locale directories.
What it handles:
- Single text translation
POST /v1/translate - Batch key-value strings
POST /v1/translate/batch - Full document files
POST /v1/translate/document - Auto-detection of
.json,.yaml,.po,.xliff,.strings,.docx,.srtfiles
Example prompts:
- “Translate my en.json to German and French”
- “Localize all strings in locales/en.yaml to Spanish”
- “Translate this XLIFF file to Japanese”
- “Batch translate my i18n keys to 5 languages”
translation-qa
Category: Translation & Quality
Scans your codebase for localization issues and runs quality analysis. Generates actionable reports with fix suggestions.
Checks performed:
- Missing translation keys (present in source locale, absent in target)
- Duplicate keys within locale files
- Inconsistent interpolation variables (
{name}in source,{nom}in target) - Untranslated strings hardcoded in components
- Translation quality scoring via
/v1/analyze/headless
Example prompts:
- “Find all untranslated strings in my app”
- “Audit translation quality for my German locale”
- “Check for missing i18n keys across all locales”
- “Validate interpolation consistency in my PO files”
flixu-ci
Category: Automation & CI/CD
Generate CI/CD pipeline configurations that automate translation on every push. Creates GitHub Actions or GitLab CI configs with quality gates.
Generated workflows:
- Detect new/changed strings in locale files
- Auto-translate via Flixu API
- Create PR with translated files
- Quality gate: block merge if quality score < threshold
- Slack/email notification on translation completion
Example prompts:
- “Create a GitHub Action that auto-translates new strings”
- “Set up a CI pipeline that translates my i18n files on push”
- “Add a translation quality gate to my PR workflow”
flixu-assets
Category: Automation & CI/CD
Manage translation assets (Translation Memories, Glossaries, Brand Voices) via the Flixu API. Helps with asset strategy decisions.
Operations:
- Create and configure glossaries with domain-specific terms
- Import TMs from CSV, XLSX, or TMX files
- Set up brand voice profiles for tone consistency
- List and export existing assets
- Recommend asset strategy based on project size and domain
Example prompts:
- “Create a glossary for my medical app with these terms…”
- “Import my legacy TMX file into Flixu”
- “Set up a brand voice profile — formal tone, Sie-form for German”
- “What TM/glossary strategy should I use for my e-commerce app?”